Макароны, макаруны и макароны: как не запутаться в названиях

20 февраля 2026, 05:40

Русский язык изобилует словами, которые звучат похоже, но обозначают совершенно разные вещи. Примером служат макароны, макарун и макарон, которые действительно легко перепутать, хотя каждая из этих кулинарных терминов относится к уникальной еде и культурному контексту.

Разберемся в этих различиях со вкусом и без снобизма, ведь умение правильно именовать еду это тоже искусство.

Макароны: что мы готовим на обед

В России слово макароны стало обобщающим термином для различных видов пасты. На самом деле, оно произошло от французского macaronis, который, в свою очередь, заимствован из итальянского maccheroni названия конкретного типа пасты в форме коротких трубочек.

В русской кулинарии макаронами стали называть не только традиционные трубочки, но и спагетти, перья, спиральки и даже бабочки. Итальянцы, однако, могли бы посмеяться над этим, поскольку у каждого вида пасты в Италии есть своё отдельное имя, текстура и предназначение.

Важно помнить, что макароны это лишь одна из форм пасты. Другие виды, такие как penne, rigatoni и farfalle, обладают своими уникальными характеристиками.

Макарон: не тот десерт, о котором вы думаете

Слово macaroon (с двумя о) относится к плотному кокосовому пирожному, которое впервые появилось в еврейской и итальянской кухнях. Это лакомство готовится из яичных белков, сахара и кокосовой стружки, иногда с добавлением орехов или шоколада. Оно выглядит скромно, представляя собой рыхлый шарик без всяких изысков.

Важно отметить, что macaroon не имеет ничего общего с тем, что можно увидеть под хештегом #macaron в Instagram.

Macaron: воздушный шедевр французской кондитерки

А вот macaron (с одной о) это изысканное французское пирожное, состоящее из миндальной муки и итальянской меренги, с двумя хрупкими ракушками, которые наполнены кремом или ганашем. Эти десерты впервые появились во Франции в XVI веке, но истинный культ они обрели в XX веке благодаря таким кондитерским, как Ladur?e и Pierre Herm?.

Сейчас macaron стал символом парижской эстетики разные вкусы, такие как фисташка, малина и жасмин, привлекают гурманов не только своей изысканностью, но и визуальным великолепием.

Откуда путаница?

Все три термина имеют общий корень итальянское maccare, что переводится как месить или размягчать. Изначально это касалось теста, однако со временем начали использовать для разных блюд из яичных белков, муки и орехов.

Сегодня различия между этими терминами становятся значительными. Поэтому важно не путать: заказ macaroon может закончиться получением плотного кокосового пирожного, в то время как просьба о макаронах в Италии может вызвать недоумение. Понимание этих нюансов важно для истинных ценителей гастрономии, пишет Дзен-канал "Khatuna Kolbaya | Хатуна Колбая ".

Больше новостей на Bronnichi.ru